What I was taught, when I listened…

an inspector calls‘Hey, Cath, I’ve got to tell you about this,’ said Kay, as I stepped into the kitchen last night. ‘We’ve been reading An Inspector Calls, and half-way through our teacher stopped us and made us watch a video of the ending, and she completely spoiled it, because it made the ending rubbish.  I was SO disappointed: I was really looking forward to finding out what happened, and she gave us a stupid version. Can you believe it?  We actually get to read something I like, and then she has to ruin it.’

I hung my coat on the back of a chair and took my place at the table.  ‘That’s rough.’

‘I know.  But I’m still going to read it to the end, because they completely got it wrong, and I know what should have happened.  Besides, it’s a set book, so we have to.’

‘Good.  It is a great play, isn’t it?  Perhaps you should go and see a theatre version now, and get another perspective.’

‘That’s what I want to do.’

It’s lovely getting an unexpected gift.

Throughout the last three years Kay has been responding to my hopeful questions about how she’s finding her English classes with a range of negatives, dismissing some of my long-term favourites as ‘boring’ or ‘silly’. In combination with similar reports from some of my other nieces, I’d begun to wonder if my old favourites were going to become part of a specialist reading list rather than a pleasurable one.

As my gran used to say, every dog has it’s day. Maybe it is harder for children of the digital age to relate to descriptions of lives lived in the early industrial age, and classic literature will move forwards to the 1940s or later.

I’ve frequently thanked my lucky stars that I didn’t grow up with the same reading lists that earlier generations had. Authors fall out of fashion, but they rarely disappear completely.  There have been a lot of pre-Victorian novels I’ve failed to complete, and I can’t think of one that I regret, so far – I’m always prepared to be persuaded on that, of course.

In a previous post I’ve worried whether the latest methods for teaching literature in secondary schools are damaging reading patterns, but Kay’s joy in the Priestly text came from an immediate engagement with the story.  Her disappointment was because someone else had imposed their interpretation on her.  She wanted to understand the character developments and motivations on her own terms.

That’s what reading is about, isn’t it?

Stories that matter

 

Ten reasons for reading Pamela, by Samuel Richardson

  1. Because it’s a good read, with a heroine who has worked hard to improve her pamela by richardson. 1 jpgcircumstances.  Pamela shows physical and moral fortitude in the face of relentless attempts at seduction made by her employer – as well as an admirable ability to write letters and journal entries in some very, very trying circumstances. Pray for me, my dear father and mother; and don’t be angry, that I have not yet run away from this house, so late my comfort and delight, but now my terror and anguish.  I am forced to break off hastily.  Your dutiful and honest Daughter.
  2. How many other texts could get away with this quantity of exclamation marks in one small section of text? Indeed, my dear father and mother, my heart is just broken! I can neither write as I should do, nor let it alone; for to whom but to you can I vent my griefs, and keep my heart from bursting! Wicked, wicked man! I have no patience when I think of him! But yet, don’t be frighted – for – I hope – I am honest!
  3. Richardson is wonderfully ingenious when it comes to creating cliff-hanger-situations: ‘My dear mother, I broke off abruptly my last letter, for I feared he was coming; and so it happened.’
  4. If you’ve any interest in social history, then this account of a servant voice from 1740 is wonderfully revealing.  Pamela’s writings not only provide information about the running of a Georgian household, but also gives some ideas about the family circumstances of servants. In his reply to Pamela’s first letter, her father says, We are, it is true, very poor, and find it hard enough to live, though once, as you know, it was better with us.  But we would sooner live upon the water, and, if possible, the clay of the ditches I contentedly dig, than live better at the price of our dear child’s ruin.  pamela by richardson. 3jpg
  5. Because it demonstrates the value of feedback: Richardson asked his wife and her friend to read the developing manuscript, and he used their domestic knowledge to create a ‘true’ picture of Pamela and her circumstances.
  6. Read it because it is an epistolary novel, and can remind us of how entertaining a good letter can be, whether fictional or not.
  7. Because,this novel offered, for the first time, a fiction in which (as Margaret A Doody puts it) a character speaks ‘for herself in her own manner’.  Pamela is a voice from the working-class who, by standing her moral ground, challenges the moral-standards of the day, and examines the balances of power between the sexes. “Honest, foolish girl!” said he.  “But is it not one part of honesty to be dutiful and grateful to your master?” 
  8. Because the ‘voice’ of Pamela is convincing.  Initially, Richardson hid his authorship, and allowed the public to assume Pamela, or Virtue Rewarded was an autobiographical account of a real event.
  9. Because even classic novels have flaws, and thinking about what doesn’t work, and why, is a useful way to focus our attention on our own writing.
  10. And finally, because having read this one, you could be tempted to try a contrasting, and loosely related comic novel by Henry Fielding, called, Joseph Andrews.

There are, of course, many other reasons for reading this novel.  Please don’t be put off by the nearly three hundred years that have passed since Richardson published it .  Although there are some differences in the way we use language, and a few words that we might have to look up, if you read, or write, historical fiction, I recommend this classic novel.  pamela by richardson. 2 jpg

A fine sense of place: Henry Fielding.

With all this reading of classic novels and short stories I’ve been doing lately, I can’t help but be reminded how important literature is as source of social history.  I’m not just talking distant history, either.  It’s one thing to set out to write about the past, and consciously recreate a historical period, but I’ve been thinking about how sense of place works when we’re reading it in the future.

Illustration_from_Tom_Jones_LACMA_M_78_94_15

Illustration by Jan Punt 1750

For instance, Henry Fielding wrote Tom Jones, with the intention of making his contemporaries think…really think, about how their world worked, and how novels could be written.  How do I know this?  Each of the eighteen books begins with a chapter where Fielding sets us up for the coming events.

 

You could see these as being the equivalent of tv adverts: those fragments of scandal and adventure that tease us into tuning in for the next episode, or the new drama.  There is something of that happening in most of them.  However, their real purpose is to educate, to teach readers not to be passive consumers, but to think about the characters and their actions, to be judicious readers who will exercise judgement, for ,

…I am, in reality, the founder of a new province of writing, so I am at liberty to make what laws I please therein.

Here is a novel that broke established rules.  It skips over time, it reminds us continually that it is a work of fiction.  So many things we take for granted were fresh with this novel.

You can skip those first chapters.  Our narrator gives his permission at the end of his book-five essay.  He has, of course, first gone to a great deal of trouble to explain how drama and comedy need to be contrasted with their opposites, in order to gain their full comic or exciting aspect.  In fact if you’ve read to that point of the chapter, it’s to be hoped that you would disagree that these are ‘laboriously dull’, and ask yourself what Fielding is really suggesting when he says;

 ‘…I would have the reader to consider these initial essays.  And after this warning, if he shall be of opinion that he can find enough of serious in other parts of this history, he may pass over these…and begin the following books at the second chapter.’

Some do take his words at face value.  I have a rather attractive paperback on my shelf that came out with the 1963 Tony Richardson directed film starring Albert Finney and Susannah York in the lead roles, that has none of the essays, despite Fielding’s warning.

As someone who aspires to the good esteem of the narrator, I opt for the essays.  Besides, for a true sense of place and time, I want the whole time-travel experience.   The language used, the rhythms and shapes of the speeches are as valuable to me as the insights into the way the characters interact, and the lives they are living.   To get that I need all of the voices, and our narrator is the best guide I could ask for, tricky, wise, wry and observant, he keeps me up on all the latest ideas.  I’m not just learning about the past, I’m thinking that some of the political preoccupations speak to the twenty-first century too.

 

 

 

 

More thoughts on, The Once & Future King.

This week was our first session discussing White’s novel, which for the sake of brevity, I think I’ll refer to as TOAFK, from here on.  Amongst the various thoughts we had about the reading, an interesting observation was that it was tricky to get hold of a second-hand copy from the usual local suppliers.

One shop said that the book rarely came their way, which led us to speculate about whether most people developed sentimental attachments to theirs.  I still have my first copy, held together with an elastic band, in the drawer with Wuthering Heights which also got read-to-bits.

Why do I keep them? It’s not just sentiment, they’re riddled with notes.  One of these days, when I’ve some spare time, I’ll sit down and see if there’s still any value in those old thoughts.

I don’t write in all of my books, usually only ones I’m studying.  I’m a bit precious about books, not even holding with folding over the corners of the pages – yes, you know who you are…we’ve talked about this.

annotated novelHowever, quite a few of my books have been annotated, because I often buy second hand, and I’m nosy.  I like to see what someone else thought, so given an option, I’ll choose the copy laced with resentment and exclamation marks.  Mostly this happens with old text books, but sometimes I’ll stumble over a note some reader was driven to make in the text of a novel.

Getting back to TOAFK, what I find interesting is that it’s still in publication.  You can buy a paperback or hardback copy, which suggests that it’s still selling well.

I like to think that copies of it are holding their places on a lot of family bookshelves.  Perhaps they are waiting to be re-read, perhaps to be handed on to the next generation.

 

david turnley  us military in saudi arabia

Photo by David Turnley.  U.S  military in Saudi Arabia

 

Judging books by their reputation?

This week I’ve been reading the opening chapters of The Once And Future King by T.H. White, ready for our new reading course, and getting charmed all over again.

Here’s one of my favourite sections from book 1.  It’s part of the description of Merlyn’s study/bedroom, and surely only a minimalist would fail to be charmed by this.

It was the most marvellous room that he had ever been in.

Launceston Corkindrill

The Launceston Corkindrill

There was a real corkindrill hanging from the rafters, very lifelike and horrible with glass eyes and scaly tail stretched out behind it.  When its master came into the room it winked one eye in salutation, although it was stuffed.  There were thousands of brown books in leather bindings, some chained to the bookshelves and others propped against each other as if they had had too much to drink and they did not really trust themselves.  These gave out a smell of must and solid brownness which was most secure.  Then there were stuffed birds, popinjays, and maggot-pies and kingfishers, and peacocks with all their feathers but two, and tiny birds like beetles, and a reputed phoenix which smelt of incense and cinnamon.  It could not have been a real phoenix, because there is only one of these at a time.

 

Perhaps you think it’s a children’s book.  Many people do.

I challenge you to look at the end of this descriptive paragraph and tell me what age group would recognise and enjoy this kind of detail.

…two skulls, plenty of cut glass, Venetian glass, Bristol glass and a bottle of Mastic Varnish, some satsuma china and some cloisonné, the fourteenth edition of the Encyclopaedia Britannica (marred as it was by the sensationalism of the popular plates), two paintboxes (one oil, one water-colour), three globes of the known geographical world, a few fossils, the stuffed head of a cameleopard, six pismires, some glass retorts with cauldrons, Bunsen burners, etc., and a complete set of cigarette cards depicting wild fowl by Peter Scott.

cameleopard  Edward Topsell, History of Four-Footed Beasts and Serpents. 1658.

History of Four-Footed Beasts and Serpents by Edward Topsell. 1658

 

So to what extent is it a book for children?

I think that’s a question I’ll be considering with the reading group.

 

At The Cheltenham Booker (1915) panel event

So the weather was good, and that always helps, even if you’re seated in a blacked-out marquee, because when you’ve walked past families settled on the grass, or students gathering at the promotional tents, and the rest of us are milling between those seven other possible gathering points that have been fitted into the grassy square, well it could have got messy.

cartoon books 001But we had sunshine slanting across the autumnal leaves that line the main route into Cheltenham, so there was a lot of cheerful chattering as people compared notes and ‘book bags’.  I was in literary mode well before I found my seat.

I was early.  There was time to settle down and take a good look about.  A woman squeezed past to take the seat on my left.  ‘How many have you read?’ she said.  ‘We’ve done them all.  I passed them to my husband as I finished each one, and then we discussed them.’

‘Which one would you like to win?’ I asked.

‘Somerset Maugham,’ she said.  ‘Isn’t he marvelous?’

And that’s how it seems to be at the literature festival, people are ready to talk book at the drop of a smile.

The audience was divided, evenly at the first straw-pole, between the five novels that had been chosen as ManBooker contestents.  It was an eclectic selection: The Thirty-Nine Steps (John Buchan), The Good Soldier (Ford Madox Ford), Of Human Bondage (Somerset Maugham), Psmith, Journalist (P. G. Wodehouse) and The Voyage Out (Virginia Woolf).

The panellists, Victoria Glendinning, Andrew Lownie, Selina Hastings, Alan Judd and Robert McCrum championed a novel each.  If you’ve ever wondered about one of the most often repeated pieces of advice given to would-be writers that they should read, lots, events like this demonstrate what it’s about.

cartoon reader 001After writers have read for pleasure, they go back and think about how the story got written.  So, that’s what we heard, writers thinking aloud about the nuts and bolts of creation, assessing not just the literary merits, but also the creative skills.

Chairman, James Walton was not impartial.  He anticipated which of the novels would fall at the first and second hurdles as he pushed for a decision on the titles that could be quickly discarded.  But, he pointed out, half of his job was time-keeper.  This panel could not luxuriate in arguments about what was clearly lesser literature.  The winner would be decided within an hour.

Was this a fair collection of titles?  How come Joseph Conrad’s, Victory, or The Rainbow, by D. H. Lawrence weren’t included?  I’d wondered about how this list had been put together when I booked the ticket.

It was only after the event that I realized how artful the compilers had been.  What we had were titles to appeal to all sorts of readers – adventure, comedy, social issues, female writing and a mystery.  Many had, like my neighbour, read all of them for the first time in preparation for this event.  Some were going home to read one or two again, some to try them for the first time.cartoon rusty 001

What the panel had done, was to rouse our curiosity.  As we filed out, all round I heard people discussing those five, 1915 novels.  Is it me, or isn’t the idea that something published one hundred years ago can still grip us, wonderful and somehow reassuring?

I’d like to recommend, Rumer Godden

I chose this novel because it was slim, and bright yellow, not because I recognised the author.  I wanted something on a completely different track to the local author’s we’d been studying in the reading group.  Good as they were, I would need something different to unwind with.  Breakfast with the Nickolides looked exotic. breakfast-with-the-nikolides

I didn’t read the blurb on the back.  At some point I’d put this on my shelf, therefore, someone or something had suggested that it was worth reading.

It is.  Godden was a stylist.  Her writing, apparently simple and straightforward, is deftly organized.  Here’s the opening scene:

It was in the little agricultural town of Amorra, East Bengal, India.

In the night Emily Pool’s small black spaniel, Don, slipped down the stairs.  He ran into the garden and out through the gate into the College grounds where the lawns lay smoothly between the buildings and the trees and ended in grass beside the tank.  He ran with curious intentness, his head down, his wide ears brushing either side of his hot serious face, and very soon his ears were soaked with dew and stuck with twigs and ends of grass.

He was hot.  He lay down and panted; but in a moment, pricked with some intense discomfort, he was up to run again, round and round without any point or reason.  There was nothing he wanted, but he could not be still, he could not feel or behave like himself at all.

How easily my eye slipped down the page, the images building in my imagination.  The location is set in a sentence, but what is the significance of Emily Pool’s black spaniel?  Who is Emily Pool, and since we have her full name, why no description?  Why is the first short chapter (a bare page and a half long) focused on her dog, Don, and his odd behaviour?

In chapter two we get the first of the human characters introduced smoothly, with just enough back-story to give context.  Charles Pool, the man who set up the Government Farm at Amorra, with ‘its colonnaded buildings, it’s straight well-sanded roads with railings that led through model fields’, has a mission to modernize the traditional agriculture of India.  It’s through his achievements that we see countryside and its people as well as himself and his lifestyle.

Only Charles Pool knew how big it really was; he knew exactly, because he had made it.  He had pushed it out and across the plain, patch after patch, crop after crop; and it had not been easy…in eight years the Farm had become an Industrial and Research Centre, with an annual exhibition; it had a Stud Farm and a Veterinary Research Anex…and three hundred students who came from all parts of the province to study livestock, crop-husbandry, bacteriology, agricultural botany, mycology and entomology.

The essence of normality is conveyed even as the plot shifts forward, and we, and his neighbours discover that Charles has a secret.

One morning Charles went down to the jetty to meet the steamer; and on the steamer was his wife, and not only his wife – there were two children of perhaps eleven and eight.

This is the point where the careful process of revelations begin.

Where had this family come from?  It appeared that they had been driven out of Paris by the war, and escaped by Lisbon to the Canaries, where they had taken a ship round the Cape to Colombo, and another from Colombo to Calcutta

So that’s one question answered, but perhaps it’s not the whole explanation for where this family came from.  It leaves us with more questions, such as, ‘What were they doing there?’ and, ‘Why have they come back after eight years without Charles mentioning them?’

Mysteries, the small, domestic intricacies of marriage, the cultural chasms of that time and place, are revealed slowly, one layer at a time.  Don’t expect a comfortable read.  This is a novel of subtleties.  Godden didn’t take any easy ways out with this story, though there were plenty of opportunities when she could have.

There is violence at the heart of the story, but it’s implied, and arguably the more powerful for that.  This is an understated novel.  At one point, as I was reading it, I found myself wondering if it couldn’t have been reduced to a short story.  Only in the hours after I’d finished reading, when my subconscious was still processing the implications, did I realize that it could only have been a novel.  Changing one word might have spoiled the carefully drawn and balanced parallels.

This, I think, is writing to aspire to.

 

 

 

Weighing words to shade the focus

Our book group have now read to the end of part two of Anna Karenina, and we’re all deeply engaged in the novel.  Opinions are forming about the characters and their actions and we’re enjoying the descriptions of 1870s Russia.  There’s no doubt that Tolstoy tells a cracking story.

Between us, we’ve bought a good range of translations.  None of us read or speak 'Waterfall' Copyright, R. Bullock (2)Russian, so it seemed to me that the closest we could get to Tolstoy’s voice was through comparing and contrasting the various versions at key points.  It’s raised interesting discussions about how translation and author-ship work, and something that we often take for granted, that is the significance of language choices in any text.

Take these three versions of the same description of Prince Stepan Arkayich Oblonsky.   In one, he has a ‘portly pampered body‘, in the next a ‘full, well tended body‘, in a third version his body is ‘stout and well-cared- for‘.  There’s nothing wrong with any of these, and I don’t have a preference for one over the other.  But I do think each suggests a slightly different character picture.  Perhaps you think that doesn’t really matter.

Well, lets try considering his wife, Dolly, at the moment she discovers her husband 'Waterfall' Copyright, R. Bullock (3has been having an affair with their ex-governess, who is now pregnant.  Dolly confronts her husband with a revealing note she’s discovered in his pocket, and looks at him with an expression of:

a) ‘horror, despair and wrath’

b) ‘horror despair and indignation’

c) ‘terror, despair and wrath’

I’m not questioning the quality of the translation here.  I’m sure the dictionaries would allow each of these variations.  I’m looking at the difference in effect created by each of these three interpretations, and wondering about the impact such choices have upon our overall reading experience.

This isn’t the place to draw conclusions on the novel, that’s something we’ll be discussing 'Waterfall' Copyright, R. Bullockin the group.  I’ve been thinking about the way I employ words though, and reminding myself that words are not just about explaining what I mean, the choices I make are my voice, and my language creates subtle shades of meaning within the text.

(Photograph, ‘Waterfall’ used with the permission of R.R. Bullock.)

Which Shelf?

It was only after I’d checked the general novels and then the classics shelves that I thought of looking in the children’s books section.  Sure enough, there was T.H. White’s, ‘The Once and Future King’.  Perhaps this doesn’t surprise you, especially given the illustrations the publisher has used for the new cover.  51jAaoccw9L._SL190_PIsitb-sticker-arrow-dp,TopRight,12,-18_SH30_OU02_AA190_Besides, ‘child’ covers a lot of time, anything up to…to…actually, now I come to think about it, I’ve no idea about this.  Looking back at my own history, I think my reading extended into the adult section somewhere around the time I started secondary school.  I wouldn’t like to pin that down specifically, mind, because for a long while I alternated, continuing with the children’s section for at least as long as I was in school.

I wasn’t just returning to the books I’d loved for years, the Famous Fives, school girl mysteries and the teenage ghost and horror collections etcetera.  I read contemporary writing for children too.  Sometimes these were recommendations, often they were random choices.  Which means, I suppose, that the covers attracted me.

Books, especially those chosen or read in public, are status symbols.  If you think that might only be true for children, and you’ve left that behind, let me ask what you would be willing to be seen reading on the bus or train?  Isn’t there a genre, or certain publishing house that you would not dream of being associated with?  What we carry brands us as directly as the way we dress.

Rumour has it that the popularity of kindle is partly based on it’s ability to disguise the genre being consumed.  There are some who claim that the rise in popularity of erotic fiction has only occurred because it can be read covertly.  I don’t know how true that is.

I do know that a lot of people are discussing the Fifty Shades sequence of novels, in public, but perhaps that’s just because of the publicity that surrounds it.  I hear a lot of, ‘Have you read it?’ ‘What do you think about the writing?’  (This can’t be the only book where a justification usually follows the admission, ‘Yes, I have..’ can it?)  I don’t hear many of those people admitting to reading other similar titles.

I also know that we only had one copy of ‘Fifty Shades’ donated to the bookstall at the local fete this year.  The first year any have turned up.

But I want to get back to T.H. White.  I think I was in my late teens when I first read The Once and Future King.  I still have that copy, though it’s now held together with an elastic band. Fontana imprintThis, I think is a book that I could have been seen carrying in public at any age.

I would also like to add that it’s a cover that more accurately conveys the content of the book.  I know it’s taken me a long time to get here, but this is my real question about this book, ‘Did the person who decided on the illustration actually read the book, the whole book?’

Here’s the opening:

On Mondays, Wednesdays and Fridays it was Court Hand and Summulae Logicales, while the rest of the week it was the Organon, Repetition and Astrology.  The governess was always getting muddled with her astrolabe, and when she got specially muddled she would take it out of the Wart by rapping his knuckles.  She did not rap Kay’s knuckles, because when Kay grew older he would be Sir Kay, the master of the estate.  The Wart was called the Wart because it more or less rhymed with Art, which was short for his real name.

Clearly, at this point, the main protagonist is a child.  I agree that if you ignore the academic references (can you?) it might be possible to assume the intended readers are children.  After all, there are plenty of younger reads that are meant to be enjoyed on another level by the adult who reads aloud.  I’m not convinced this is that kind of book.

The thing is, ‘The Once and Future King’ is composed of four, arguably five books, depending on which version you read. While the cover at the top of this page could apply to book 1, The Sword in The Stone, by book 2, The Queen of Air and Darkness, Arthur is a man.  There are still children at the centre of the story, there is still magic imbedded in the plot, but the story moves into adult territory.  While not graphic, there are seductions, rape, betrayals and battles.  This is, after all, based on the Arthur myths.

Now I’m not saying the book is unsuitable for children.  I haven’t attempted to define what age group childhood covers, let alone what material they should or should not read.

I’m thinking here about teenage, because that, at least, can be accurately summed up as thirteen to nineteen.  What concerns me with the issue in my top illustration, is that it limits this book.  I’m not sure how many older teenagers would be comfortable to be seen reading this copy, let alone adults.  Which is a shame, because T.H. White did not write these books for children, any more than Charlotte Bronte did with Jane Eyre, or Charles Dickens with Great Expectations or Nicholas Nickleby.

Here is the original cover for the collected novels, as it was published in 1958.  I ask you, which cover do you prefer?

Once_future_king_coverIncidentally, in the same shop, The Dark Materials trilogy and all of the Harry Potter novels were shelved amongst the ‘adult’ A – Z of authors.

Changing Stories

So, earlier this week I was trawling around on You-Tube, and yes, that was meant to be writing time.  A friend had sent me a great link to five men playing a piano, and after that I got a bit carried away, but it all worked out in the end, because I found this:

I hope you’ve played and enjoyed the clip.  I loved it so much I’ve replayed it to myself several times since, besides insisting that the family and a couple of visitors share it too.

Now I have to put my hand up here and say that Wuthering Heights may well be my all time favourite book, and Kate Bush’s homage, is one of my favourite tributes to it. However, that doesn’t mean I love every spin-off from the story.

How many have there been?  More than I could list here, even if I wanted to.  Check out Wikipedia, if you want to see a few of the art-forms that reference it, but don’t imagine you’re seeing a definitive mapping of work that was inspired by the story. Not included are the authors who’ve tried to emulate Emily Bronte’s masterpiece more directly with varying degrees of subtlety and success, perhaps the best known of those was Mary Webb, with her novels, Precious Bane, and Gone to Earth, and the wonderful Stella Gibbons, in Cold Comfort Farm.

More recently, there have been ‘mash-up’ rewrites of the novel published.  For those of you who haven’t met this phenomenon before, a ‘mash-up’ is the literary equivalent of fusion cooking (the combining of elements from different culinary traditions).  The usual combination is to take a well known classic novel and add elements of horror into it. So, alongside the other well known titles that have been hybridized, you can now buy versions of Wuthering Heights that include vampires, werewolves and zombies, as if it weren’t Gothic enough already.

At the other end of that rewrite scale is the abridgement.  Yes, someone has decided to produce a version of Wuthering Heights that is considered suitable for children.  I admit I’ve only read one page of one abridgement, but I think I said enough about my feelings on simplifying classics in my earlier discussion about Alice in Wonderland.  So I’ll cut this line of thought here and go back to where I started, with that re-worked Kate Bush song.

You’ll remember that I implied that finding it had seemed to me to justify my surfing through songs instead of writing.  I’ll admit that I was already in prevarication mode, having run out of steam with two stories I’ve got half written, and with my mind already on what I was going to blog about this week.

Well I don’t know what happened to you when the song started going, but for me it was as if a veil lifted.  Kate Bush transposed the book into music beautifully, capturing the gothic, mystical elements with her eerie, lyrical rendition, and fixing a good sized segment of the British population into her mode of music for life, it seems.  Did any of us ever imagine a cover version could do more than palely imitate her?

Isn’t this what Aristotle was getting at when he said that there were only seven plots?  Because even though the names and setting remain true, and even rely upon our knowledge of the original, here the change of tempo affects everything, tone, intention, and mood.

Wuthering Heights has been transformed into a different story, something that is modern, despite its rhythm coming from the jazz age.  This is story as it links back to the oral tradition, something that the tellers adapted to suit their audience, and as I watch and listen, I’m thinking of the story I’m trying to write at the moment, and this song infects me with a fresh surge of inspiration.

I don’t feel any less affection for Wuthering Heights, its various textual hybrids or the original song because of this new version.  If anything, my enjoyment of the originals increases, but I have now to add The Ukelele Orchestra of Great Britain’s interpretation of the story to my list of great adaptations.